Editing, Proofreading, Translation, Transcription, Interpretation by a professional agency
Editing (also copy-editing or copyediting, sometimes abbreviated ce) is the process of reviewing and correcting written material to improve accuracy, readability, and fitness for its purpose, and to ensure that it is free of error, omission, inconsistency, and repetition. In the context of publication in print, copy editing is done before typesetting and again before proofreading, the final step in the editorial cycle.
Read moreWith real-time support system, we are constantly collaborating with native staff familiar with local information. This will precisely reproduce the context based on the cultural background and custom of the language, fine nuances. We will back up our business strongly with a high-quality translation that satisfies our customers as well as speedy response. Our confidential structure is also thorough.
Read moreResponding to global business is indispensable in modern times where globalization is accelerating. b-cause Inc. supports every aspect of smooth communication beyond languages and cultural barriers.
Read moreSuccessful communication in international conferences and global business is the key to success. b-cause's interpreters are fully qualified, accredited, trained and field experienced. If required, our interpreters can accompany you on your trip abroad. Our interpreters have cultural knowledge and business manners as well as a high level of professionalism, accuracy, and reliability.
Read moreWe Support for the Philippine talent to get a job abroad. Expertise and support of many people who are waiting for skills.
Read moreSince 1998, we have worked with the Japanese customers who are strict with quality for over 11,000 companies.Strong customer relationships and a high retention rate by a service provider. Based on the wealth of experience, we have developed various tools in-house to improve the efficiency of our workflow.
No. 1 in translation business in terms of language variations with a capacity of more than 26,000 translators around the world. Diverse translators who are accurate and flawless to determine the image that you project.
The last step in ensuring that quality assurance in translation is to involve the client review. Clients provide feedback and might ask for improvements. With this inclusive process opens up to 6months period of time, we can ensure the high quality that satisfies customer needs.
▸English > English The value of employees + English Editing (Haru Translation, 2019/10)
▸English > English Memorandum on Academic Exchange between National Institute of Technology + English Editing (Haru Translation, 2019/07)
▸English > English English Translation Request + English Editing (Haru Translation, 2019/07)
▸English > English Filipino Recipes + English Editing (Langtech,2019/06)
▸English > English "SHINKO "IoTurbine System"" + English Editing (Langtech,2019/06)
▸English > English A test to correct operation of the Apache2 server after installation on Ubuntu systems + English Editing (Orange Corporation, 2019/02)
▸English > English Overview of response to crude oil spill + English Editing (Orange Corporation, 2019/01)
▸English > English FOILEX MICRO SKIMMAR + English Editing (Orange Corporation, 2019/01)
▸English > English Comprehensive Research for Transport Improvement in Malaysia + English Editing (Orange Corporation, 2019/01)
▸English > English Give reasons if an online education can replace classroom education+ English Editing (Weblio Kyoto, 2019/03)
▸English > English Does raising the consumption tax help or hinder economic growth? + English Editing (Weblio Kyoto, 2019/02)
▸English > English Do you agree with choosing other languages instead of English? + English Editing (Weblio Kyoto, 2019/02)